Recent Posts

Famous Translation Mistakes

Famous Translation Mistakes

Posted on 02/24/2026 01:37PM

Throughout history, certain translation errors have persisted for centuries and even shaped the way entire societies understand key ideas. One of the most famous examples is the case of Moses’ horns. During the late Gothic and Renaissance periods, Christian artists frequently depicted Moses with h...

Constance Garnett (1861–1946): Bringing Russia to the English‑Speaking World

Constance Garnett (1861–1946): Bringing Russia to the English‑Speaking World

Posted on 02/24/2026 01:27PM

Born in England, Garnett is renowned for her monumental translations of 19th‑century Russian literature into English. Over the course of her career, she is said to have translated 71 volumes by authors such as Tolstoy, Gogol, Goncharov, Dostoevsky, Turgenev, Ostrovsky, Herzen, and Chekhov. Without...

Gregory Rabassa: The Voice of the Latin American Boom in English

Gregory Rabassa: The Voice of the Latin American Boom in English

Posted on 02/24/2026 01:19PM

A New York–born translator, Rabassa played a key role in introducing the works of the Latin American Boom—both in Spanish and Portuguese—to English‑speaking readers. His most celebrated achievement is his translation of Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude. García Márquez famousl...

Matilde Horne (1914-2008): A Life Devoted to Translation

Matilde Horne (1914-2008): A Life Devoted to Translation

Posted on 02/24/2026 01:15PM

Born Matilde Zagalsky, she was an Argentine translator best known by her married name, Horne. She once explained her choice of signature by saying: “I sign with the last name of my children, Martín and Virginia, because I felt I had to leave them the work—the authorship—of their mother, and also the...

Did you know that Umberto Eco (1932–2016) was also a translator?

Did you know that Umberto Eco (1932–2016) was also a translator?

Posted on 02/24/2026 11:05AM

Although he is best known as a novelist and semiotician, Eco translated works from several languages into Italian. His novel The Name of the Rose even demonstrates how his deep understanding of language and translation enriched his narrative style. Eco authored numerous essays on semiotics and l...

El dilema con la tarde y la mañana

El dilema con la tarde y la mañana

Posted on 02/24/2026 10:31AM

🕛 Las abreviaturas "a. m." y "p. m." sirven para identificar el período del día correspondiente a una hora específica en el sistema de 12 horas. Sin ellas, nos costaría saber si una hora mencionada, como "las 5", se refiere a la mañana o a la tarde, aunque a veces se podría inferir por el contexto....

¿Sabes quién fue Sir Richard Francis Burton (1821-1890)?

¿Sabes quién fue Sir Richard Francis Burton (1821-1890)?

Posted on 02/15/2025 04:52PM

Este hombre parece salido de una novela de intriga y aventura. Como hijo de militar, creció en diversos países y su educación fue muy variada. Aprendió de joven múltiples lenguajes hasta llegar a dominar 29 idiomas. Emprendió una vida militar, la cual lo llevó a ser agente de inteligencia. Sin dud...

Los 5 mandamientos del traductor

Los 5 mandamientos del traductor

Posted on 02/15/2025 04:51PM

En LiberTrad, tomamos muy en serio nuestro trabajo y adoptamos medidas para que siempre entreguemos traducciones de buena calidad. ¿Tú sigues estos mandamientos? ¿Qué otras recomendaciones agregarías?

Contact us

Send us your comments